LM - Chi sono

Logo Lisa MIchieletto - traduzioni legali LogoTrados
Sono Consulente Tecnico e Perito d'Ufficio del Tribunale di Venezia come traduttore per le lingue inglese e spagnolo (Iscrizione all'Albo dei CTU n. 506 sez. Civile e all'Albo dei Periti n. 73 sez. Penale) e sempre come traduttore sono inoltre iscritta al Ruolo dei Periti e degli Esperti della Camera di Commercio della Provincia di Venezia. I miei settori di specializzazione, oltre al legale, sono il commerciale e il filosofico - letterario.

Principali esperienze professionali come traduttore:

  • • per la Corte dei Conti, Venezia: (italiano>inglese) traduzione di atti di citazione e ordinanze;
  • • per la Procura della Repubblica, Venezia: (italiano>spagnolo) traduzione di atti di citazione e avvisi di conclusione di indagini preliminari;
  • • per la redazione del bimensile Buddismo e Società, Roma: (inglese>italiano) traduzione di articoli e saggi a carattere filosofico;
  • • presso Gruppo Coin S.p.A., Venezia Mestre: (italiano>inglese) traduzione di comunicati stampa, contratti di assunzione, company profile, ordini di servizio, report andamento vendite, report aperture negozi, materiale formativo in materia di: visual merchandising, sviluppo prodotto, gestione negozio, customer care, contratti di assunzione;
  • • presso le Assicurazioni Generali, Trieste: (italiano>inglese) traduzione di contratti e documenti relativi a: libertà di prestazione di servizi, indennizzo sinistri auto, gestione sinistri RC ‘Natanti’, adempimenti pubblicistici a seguito di fusioni e/o acquisizioni aziendali;
  • • per il Centro Sperimentazioni Cinematografiche La Cappella Underground, Trieste: (spagnolo>italiano) traduzione dei sottotitoli di lungometraggi per la rassegna annuale Science Plus Fiction;
  • • per il service editoriale Edimatica Srl, Milano: (inglese>italiano) traduzione e revisione di manuali di informatica;
  • • come traduttore free-lance: traduzione di testi a carattere tecnico, commerciale, informatico, scientifico-divulgativo, pubblicitario e documenti di vario genere che necessitano di asseverazione.

Traduzioni pubblicate:

Dal 2010 collaboro con la redazione del bimestrale Buddismo e Società per la traduzione di saggi, interviste e articoli a carattere filosofico pubblicati nella rivista stessa.

Studi compiuti e specializzazioni

Styled box Default Color
Ottobre 2011:
Consulente Tecnico e Perito d’Ufficio del Tribunale di Venezia in qualità di Traduttore per le lingue inglese e spagnolo
Iscrizione all’Albo dei CTU n. 506 sez. Civile e all’Albo dei Periti n. 73 sez. Penale

 

Dicembre 2008:
Master universitario in traduzione giuridica.
Università di Genova.

 

1998 – 2004
Laurea in Traduzione
Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Trieste.
Lingue: inglese e spagnolo. Votazione: 110/110 e lode.

Titolo della tesi: “Exiles di James Joyce: analisi di due traduzioni”